Kドラマみたい!学校を休んだ友達にノートを見せてもらう神フレーズ
こんにちは!皆さんの韓国語スキルをアップグレードする【毎日ハングル】です!
学校や語学堂を風邪で休んでしまった…!そんな時、一番心配なのは「昨日の授業、何したんだろう?」ということですよね。
実は最近、韓国では『ピラミッドゲーム』のような高校を舞台にしたドラマが大人気!ドラマの主人公も、授業を休んだ次の日に友達に助けを求めるシーンがよく出てきます。
今日は、そんなドラマのワンシーンのように、友達に自然な韓国語で「ごめん!昨日の授業の内容、教えて!」とお願いできる、超便利なフレーズを一緒に学びましょう!
これだけは覚えよう!必須フレーズ3選
1. 어제 뭐 배웠어? (Eoje mwo baewosseo?)
- 英語の意味: What did you learn yesterday?
- 日本語の意味: 昨日、何を習った?
- 詳しい説明:
学校を休んだ次の日、友達に会って一番最初に聞くべき質問です!「어제(オジェ)」は「昨日」、「뭐(ムォ)」は「何」、「배웠어?(ペウォッソ?)」は「習った?」という意味。親しい友達に使うカジュアルな表現(반말/パンマル)です。 -
💡 発音の꿀팁 (Pronunciation Tip):
배웠어のㅆの発音に注目!これはㅅが2つ重なった「쌍시옷(サンシ옷)」という文字で、息を強く押し出すように「ッソ」と発音するのがポイントです。日本語の「ソ」よりも、もっと強く、鋭い音を出すとネイティブっぽく聞こえますよ!
2. 노트 좀 보여줄 수 있어? (Noteu jom boyeojul su isseo?)
- 英語の意味: Can you show me your notes?
- 日本語の意味: ノート、ちょっと見せてもらえる?
-
詳しい説明:
授業の内容を教えてもらうための核心的なフレーズです。「노트(ノトゥ)」は英語の’note’、「좀(チョム)」は「ちょっと」という言葉で、お願いする時の表現を柔らかくしてくれます。「보여줄 수 있어?(ポヨジュル ス イッソ?)」は「見せてくれることができる?」という意味で、丁寧にお願いするニュアンスがあります。 -
💡 発音の꿀팁 (Pronunciation Tip):
보여줄 수は文字通り読むと[boyeojul su]ですが、実際には[보여줄쑤/boyeojul ssu]と発音されます。前の単語の最後にパッチムㄹがあり、次にㅅが来ると、後ろのㅅがㅆの強い音に変わる「硬音化(경음화)」というルールがあるからです。「~ハル ス イッタ」ではなく「~ハルッス イッタ」と発音すると、ぐっと自然になります!
3. 고마워, 너밖에 없어! (Gomawo, neobakke eopseo!)
- 英語の意味: Thanks, you’re the best!
- 日本語の意味: ありがとう、君しかいないよ!
-
詳しい説明:
ノートを見せてもらった後に、最高の感謝を伝える一言です!直訳すると「君の他にいない」ですが、「本当に助かったよ」「あなただけが頼りだよ」という深い感謝の気持ちが込められています。この一言を言われたら、韓国人の友達はきっと喜んでくれるはずです! -
💡 発音の꿀팁 (Pronunciation Tip):
밖에は文字通り読むと[bak-e]ですが、実際には[바께/bakke]と発音されます。これも「硬音化(경음화)」の一つ。パッチムㄱの後に母音が続いても、この単語は例外的にㄲの音になります。また、없어は[업서/eopseo]と発音します。パッチムㅄのように子音が二つある場合、基本的には左側の子音だけを発音します。[읍서/eupseo]ではなく[업서/eopseo]になるので注意しましょう!
リアルな会話で使ってみよう!
A: 소희야, 나 어제 아파서 학교 못 왔어… 어제 뭐 배웠어?
(ソヒヤ、ナ オジェ アパソ ハッキョ モッ ワッソ… オジェ ムォ ペウォッソ?)
ソヒ、私昨日体調悪くて学校来れなかったんだ… 昨日、何習った?
B: 어, 괜찮아? 어제 한국어 시간에 중요한 문법 배웠어.
(オ, ケンチャナ? オジェ ハングゴ シガネ チュンヨハン ムンポッ ペウォッソ。)
え、大丈夫? 昨日の韓国語の時間に、大事な文法を習ったよ。
A: 진짜? 큰일이다… 혹시 노트 좀 보여줄 수 있어?
(チンチャ? クニリダ… ホクシ ノトゥ チョム ポヨジュル ス イッソ?)
本当に? 大変だ… もしかして、ノートちょっと見せてもらえる?
B: 물론이지! 여기. 아, 나 어제 드라마 ‘피라미드 게임’ 보느라 복습도 못 했네.
(ムルロニジ!ヨギ。ア、ナ オジェ ドゥラマ ‘ピラミッドゥ ゲイム’ ポヌラ ポクスット モッ テンネ。)
もちろん!はい、どうぞ。あ、私昨日ドラマの「ピラミッドゲーム」見るのに忙しくて復習もできなかったや。
A: 와, 정말 고마워, 너밖에 없어! 이따가 내가 떡볶이 쏠게!
(ワ, チョンマル コマウォ, ノバッケ オプソ! イッタガ ネガ トッポッキ ソルケ!)
わー、本当にありがとう、あなたしかいないよ!後で私がトッポッキおごるね!
文化TIP & トレンド深掘り
韓国の学生にとって、「필기(ピルギ/筆記)」、つまりノートを取ることは非常に重要です。友達とノートを共有するのは、お互いの友情を確かめる大切なコミュニケーションの一つ。特に、きれいにまとめるのが上手な友達のノートは「족보(チョッポ)」と呼ばれ、試験前にはみんなから貸してほしいと頼まれるほど人気になります。
今日習った「너밖에 없어! (君しかいない!)」という表現は、単なる感謝以上の意味を持ちます。本当に困っている時に助けてくれた親友に対して使う、心からの言葉です。もし韓国人の友達があなたを助けてくれたら、ぜひこのフレーズを使ってみてください。二人の距離がぐっと縮まるはずですよ!
今日のまとめ & 練習問題
今日は、学校を休んだ時に使える便利な3つのフレーズを学びました。
1. 어제 뭐 배웠어? (昨日、何を習った?)
2. 노트 좀 보여줄 수 있어? (ノート、見せてもらえる?)
3. 고마워, 너밖에 없어! (ありがとう、君しかいないよ!)
さあ、覚えた表現を早速使ってみましょう!
【練習問題】
下の( ) に入る最も自然な単語は何でしょう?
친구가 숙제를 도와줬어요. 정말 고마워요. "진짜 ( )!"
(友達が宿題を手伝ってくれました。本当にありがとう。「マジで、( )!」)
- 노트 좀
- 뭐 배웠어
- 너밖에 없어
答えはコメント欄で教えてくださいね!今日習った表現を使って、自分だけの文章を作ってコメントするのも大歓迎です!