こんにちは!皆さんの韓国語の実力をアップグレードする [毎日ハングル] です!
今日のテーマは、旅行中でも生活の中でも絶対に欠かせない 「薬局での薬の飲み方・注意事項」 です。
最近、韓国ドラマ『ドクタースランプ』や『賢い医師生活』など、医療現場を舞台にしたドラマが人気ですよね。ドラマの中で、薬剤師さんが患者さんに優しく薬の説明をするシーンを見たことはありませんか?
また、最近の韓国旅行のトレンドとして、美容皮膚科の後に薬局に寄ったり、よく効くと言われる「韓国の消化剤」や「二日酔い止め」をお土産に買う旅行者も増えています。
そんな時、薬剤師さんの説明が聞き取れたらもっと安心ですよね?今日は、薬局で必ず耳にする核心表現を楽しく学びましょう!
💊 今日の核心表現 (Key Expressions)
薬局で薬剤師さんがよく使う、必須の3つの表現をご紹介します。
1. 식후 30분에 드세요 (食後30分に飲んでください)
- 発音 [ロ-マ字]: [Sikhu samsippune deuseyo]
- 英語の意味: Please take it 30 minutes after a meal.
- 詳細説明:
- 韓国の薬局で最もよく聞くフレーズです。「드세요 (トゥセヨ)」は「食べる・飲む」の尊敬語です。目上の人や、お店でお客さんに対して使います。
- 韓国では薬を「飲む」と言わず、「食べる (먹다/드시다)」と言うのが特徴です!
- 💡 発音のコツ (Pronunciation Tip):
- 激音化 (Aspiration): ‘식후’は ‘sik-hu’ ですが、実際は [si-ku / 시쿠] のように発音されます。パッチム「ㄱ(k)」と「ㅎ(h)」が出会うと、強い「ㅋ(kʰ)」の音に変わるからです。これを「激音化」と呼びます。
- 連音化 (Liason): ’30분에’は [samsippun-e] ではなく [samsippune / 삼십뿌네] と発音します。パッチム「ㄴ(n)」が次の母音「에(e)」と繋がって滑らかに発音されます。
2. 하루에 세 번이에요 (1日に3回です)
- 発音 [ロ-マ字]: [Harue se beonieyo]
- 英語の意味: It is three times a day.
- 詳細説明:
- 服用回数を説明する表現です。「세 번 (3回)」の部分を「두 번 (2回)」「한 번 (1回)」に変えて使えます。
- 回数を数える時は、漢数詞(イル、イ、サム…)ではなく、固有数詞(ハナ、トゥル、セッ…)を使います。
- 💡 発音のコツ (Pronunciation Tip):
- 連音化 (Liason): ‘번이에요’ は [beonieyo / 버니에요] と発音します。ここでもパッチム「ㄴ(n)」が後ろの母音「이(i)」に移動して、柔らかく聞こえます。
3. 졸릴 수 있어요 (眠くなることがあります)
- 発音 [ロ-マ字]: [Jollil su isseoyo]
- 英語の意味: You might get sleepy.
- 詳細説明:
- 薬の副作用(注意事項)を伝える表現です。「~(으)ㄹ 수 있어요」は「~する可能性がある」という意味の文法です。風邪薬やアレルギーの薬をもらう時によく聞きます。
- 💡 発音のコツ (Pronunciation Tip):
- 流音化 (Lateralization): ‘졸릴’ は文字通りだと ‘jol-lil’ ですが、発音しやすくするために [jol-lil / 졸릴] と、舌を上の歯茎につけて流れるように発音します(これは表記通りですね)。
- 重要なのは、もし「連絡(연락)」のように「ㄴ(n)」と「ㄹ(l)」が出会う場合も、両方とも「ㄹ(l)」の音 [yeollak / 열락] に変わるルールがあることです。これを「流音化」と言い、韓国語を流暢に話すための重要なポイントです!
🗣️ リアル会話で練習 (Example Dialogue)
最近流行りの「強力な疲労回復セット」を買いに来たAさんと薬剤師Bさんの会話です。
A (客): 요즘 너무 피곤해서요. 좋은 약 있을까요?
(最近とても疲れていて。いい薬ありますか?)
B (薬剤師): 네, 이 비타민 드셔 보세요. 효과가 아주 좋아요.
(はい、このビタミンを飲んでみてください。効果がとてもいいですよ。)
B (薬剤師): 하루에 한 번, 식후 30분에 드세요.
(1日に1回、食後30分に飲んでください。)
A (客): 알겠습니다. 혹시 부작용이 있나요?
(わかりました。もし副作用はありますか?)
B (薬剤師): 약간 졸릴 수 있어요. 운전 조심하세요.
(少し眠くなることがあります。運転に気をつけてくださいね。)
🇰🇷 文化のヒント&トレンド深掘り (Culture Tip)
「食後30分」の常識が変わってきている?
韓国では長い間、「薬は食後30分 (식후 30분)」というのが絶対的なルールのように言われてきました。しかし、最近の医学トレンドや薬剤師さんのアドバイスでは、「飲み忘れ防止のために、食事の直後に飲んでも大丈夫ですよ(식사直後에 드셔도 돼요)」 と指導されることが増えています!
特にZ世代の間では、忙しい日常の中で健康管理(Health Care)を重視する「갓생 (Godsaeng / 神のような模範的な人生)」トレンドがあり、サプリメントや薬をピルケースに入れて持ち歩くのが流行っています。「食後30分」を待っていて飲み忘れるよりは、すぐに飲んでしっかりケアしよう!という実用的な考え方が広まっているんですね。
もし薬剤師さんが「식사하고 바로 드세요 (食事してすぐに飲んでください)」と言っても驚かないでくださいね!
📝 今日のまとめ&練習問題
今日は薬局で使える「服用方法」と「注意事項」の聞き取り表現を学びました。これで韓国旅行中に体調を崩しても、落ち着いて薬局へ行けますね!
【練習問題】
次の会話の( )に入る言葉を、今日習った表現を使って埋めてみましょう。
- 薬剤師: 이 약은 ( )에 드세요. (この薬は食後30分に飲んでください。)
- 客 : 네, 알겠습니다.
正解がわかった方は、ぜひコメント欄に答えを書いてください!
「식후 30분」 の発音練習も忘れずに!
それでは、また次のレッスンでお会いしましょう。アンニョン!👋