「ヤバい、間に合わないかも?」韓国の職場で使える必須フレーズ

「ヤバい、間に合わないかも?」韓国の職場で使える必須フレーズ

こんにちは!皆さんの韓国語スキルをアップグレードする「毎日ハングル」です!

今日は、ビジネスシーンでとっても役立つ「仮説・推測」の表現を学びます。特にプロジェクトが計画通りに進まないかもしれない…そんなハラハラする状況で、スマートに状況を伝え、対策を話し合うためのフレーズです。

最近の韓国では、ITプロジェクトなどスピード感が求められる業務が増えています。そんな時、問題が発生する「かもしれない」と予測し、事前に対策を話し合う能力がとても重要視されているんです。今日の表現をマスターすれば、あなたも韓国の職場で「仕事ができる人」と一目置かれること間違いなしですよ!


今日の必須表現 (Key Expressions)

1. -(으)ㄹ 것 같다 (〜しそうだ、〜だと思う)

  • 韓国語表現: 프로젝트가 늦어질 것 같아요.
  • 発音 [ローマ字]: Peurojekteuga neujeojil geot gatayo.
  • 日本語訳: プロジェクトが遅れそうです。
  • 詳細説明:
    自分の意見や推測を柔らかく伝えるときに使う、最も基本的な表現です。断定的に「遅れます!」と言うのではなく、「このままだと遅れる可能性が高いです」というニュアンスを伝えたいときにぴったり。ビジネスでは、直接的な表現を避けることで、相手への配慮を示すことができます。

    • 動詞の語幹が母音で終わる場合: -ㄹ 것 같다 (예: 가다 → 갈 것 같다)
    • 動詞の語幹が子音で終わる場合: -을 것 같다 (예: 먹다 → 먹을 것 같다)
  • 💡 発音の豆知識 (Pronunciation Tip):
    ‘것 같아요’は文字通り読むと [geot gatayo] ですが、実際の発音は [걷까타요/geot-kkatayo] に近くなります。韓国語では、パッチム’ㅅ’の後に’ㄱ’が来ると、後ろの’ㄱ’が濃音化して力強い’ㄲ’の音に変わるというルールがあるんです。これを意識するだけで、ぐっとネイティブらしい発音になりますよ!

2. 만약에/만일 … -(ㄴ/는)다면 (もし〜なら)

  • 韓国語表現: 만약에 일정이 늦어진다면 어떻게 하죠?
  • 発音 [ローマ字]: Manyage iljeongi neujeojindamyeon eotteoke hajyo?
  • 日本語訳: もしスケジュールが遅れたらどうしますか?
  • 詳細説明:
    「もし〜」と仮説を立てて質問したり、提案したりする時に使います。まだ起きていない未来の状況について話すときに必須の表現です。’만약에’ や ‘만일’ は省略されることも多いですが、ビジネスメールや会議など、状況を明確に伝えたいときには付けると丁寧です。
  • 💡 発音の豆知識 (Pronunciation Tip):
    ‘늦어진다면’ [neujeojindamyeon] のように、前の音節のパッチムが次に続く音節の最初の母音と結びついて発音される現象を「連音化(リエゾン)」と言います。’늦어-진-다면’と区切らず、’느저진다면’と滑らかに発音するのがポイントです。

3. -(으)ㄹ 수도 있다 (〜かもしれない、〜することもあり得る)

  • 韓国語表現: 추가 비용이 발생할 수도 있어요.
  • 発音 [ローマ字]: Chuga biyongi balsaenghal sudo isseoyo.
  • 日本語訳: 追加費用が発生するかもしれません。
  • 詳細説明:
    ある出来事が起こる「可能性」があることを示す表現です。’-(으)ㄹ 것 같다’が話者の主観的な推測に近い一方、’-(으)ㄹ 수도 있다’はより客観的な可能性を述べるときによく使われます。複数の可能性の中から一つを提示するようなニュアンスです。
  • 💡 発音の豆知識 (Pronunciation Tip):
    ‘할 수도’ の実際の発音は [할쑤도/hal-ssudo] となります。パッチム’ㄹ’の後に’ㅅ’が来ると、’ㅅ’が濃音の’ㅆ’に変わることが多いです。’할 수 있다’を[할쑤있다]と発音すると、とても自然に聞こえますよ!

例文で学ぶ!リアルな職場での会話 (Example Dialogue)

状況: アプリ開発プロジェクトの進捗会議

  • A (김대리/キム代理): 팀장님, 디자인 작업이 계속 지연되고 있어서, 이대로라면 출시일이 늦어질 것 같아요.
    (チーム長、デザイン作業が 계속 遅れていて、このままだとリリース日が遅れそうです。)

  • B (박팀장/パクチーム長): 음… 만약에 이번 주까지 디자인이 안 나온다면 다음 계획은 어떻게 되죠?
    (うーん… もし今週までにデザインが上がってこなかったら、次の計画はどうなりますか?)

  • A (김대리/キム代理): 외부 업체에 맡겨야 해서, 추가 비용이 발생할 수도 있어요.
    (外部の業者に任せることになるので、追加費用が発生するかもしれません。)

  • B (박팀장/パクチーム長): 알겠습니다. 아무래도 오늘 중으로 디자이너와 다시 회의를 해야겠네요.
    (わかりました。どうやら今日中にデザイナーと再度ミーティングをしないといけないようですね。)


文化のヒント & トレンド深掘り

韓国の職場文化、特に有名な「빨리빨리(早く早く)」文化の中では、問題が起きてから報告するのではなく、問題を予測して事前に共有する姿勢が非常に高く評価されます。

今日の表現は、まさにそのためにあります。「プロジェクトが遅れます」と断定するのではなく、「늦어질 것 같아요(遅れそうです)」と推測の形で問題を提起し、「만약에 늦어진다면(もし遅れたら)」と次の対策を一緒に考える姿勢を見せることで、「この人は先を読んで仕事ができるな」という印象を与えることができるのです。

特に、会話例の最後に登場した ‘아무래도(どうやら、考えた結果)’ という副詞を文頭に付けると、「状況を総合的に判断した結果、こうすべきだと思う」という、思慮深いニュアンスが加わります。これを使いこなせたら、あなたも立派な韓国のビジネスパーソンです!


まとめと練習問題 (Review & Practice)

今日は、韓国の職場で自分の意見や推測をスマートに伝えるための4つの表現を学びました。

  1. -(으)ㄹ 것 같다: 〜しそうだ (主観的な推測)
  2. 만약에 … -(ㄴ/는)다면: もし〜なら (仮説)
  3. -(으)ㄹ 수도 있다: 〜かもしれない (可能性)
  4. 아무래도: どうやら、考えた結果 (状況判断)

さあ、早速使ってみましょう!

✏️ 練習問題:

  1. 次の( )に最も自然な単語を入れてみましょう。
    마감일이 얼마 안 남아서, ( ) 야근을 해야 할 것 같아요。
    (締め切りまであまり時間がないので、( ) 残業をしないといけないようです。)

  2. ‘보고서에 문제가 있다(報告書に問題がある)’と’-(으)ㄹ 수도 있다’を使って、可能性を示す文章を作ってみましょう。

答えは考えましたか?
今日の表現を使って、ぜひコメント欄にオリジナルの例文を書いてみてくださいね!フィードバックしますよ!

Leave a reply:

Your email address will not be published.

CAPTCHA


Site Footer