韓国で保護犬に出会ったら?「臨時保護(インボ)」という奇跡の架け橋 🐕

こんにちは!「毎日ハングル」のシニアエディターです。👋

韓国の街中やSNSを見ていると、時折助けを求めている動物たちに出会うことがあります。特に韓国では最近、「買わずに養子縁組(입양)しましょう」という意識が非常に高まっており、市民による自主的な救助活動が活発です。

C1レベルの皆さんなら、単に「犬が可愛いです」と言うだけでなく、社会的な文脈を含んだ深い会話をしたいですよね?

今日は、もしもあなたが小さな命を救うことになった時、あるいはそのような活動をしている友人と話す時に必ず使う「保護犬救助と臨時保護」に関する、教科書には載っていない生きた韓国語をお伝えします。これは、命をつなぐための大切な言葉たちです。


2. 核心表現の深層分析 (Deep Dive)

韓国の動物愛護コミュニティで「これを知らないと会話が成立しない」という重要単語を3つ厳選しました。

1. 임시 보호 [Im-si bo-ho] (略して:임보 [Im-bo])

  • Pronunciation: [Im-bo] (イムボ)
  • Meaning: 一時預かり (Foster Care)
    • 直訳すると「臨時保護」ですが、韓国では保護施設から犬を引き出し、新しい家族が見つかるまで一般家庭で世話をすることを指します。
  • Editor’s Insight: 💡
    これは現代韓国のペット文化を象徴する単語です。「임보(インボ)」と略して使うのが一般的。「임보ママ(預かりボランティアの母)」という言葉もあります。もし韓国人の友達が「나 강아지 임보 중이야」と言ったら、それは単に飼っているのではなく、別れの悲しみを覚悟して命を救っているという意味です。尊敬の眼差しを送ってください!
  • Situation Check: カジュアル・フォーマル問わず使用可能。

2. 눈에 밟히다 [Nu-ne bal-pi-da]

  • Pronunciation: [Nu-ne bal-pi-da] (ヌネ バルピダ)
  • Meaning: (心配で) 忘れられない、後ろ髪を引かれる
    • 直訳は「目に踏まれる」。つまり、歩こうとしてもその光景が目に焼き付いて足が進まない、というニュアンスです。
  • Editor’s Insight: 💔
    雨の日に震えている野良犬を見た時、その場を離れた後もずっと気になりますよね?その感情がまさにこれです。「その子がずっと目に焼き付いて(気になって)…」と、救助を決心する動機を語る時によく使われる情緒的な表現です。

3. 평생 가족 [Pyeong-saeng ga-jok]

  • Pronunciation: [Pyeong-saeng ga-jok] (ピョンセン カジョク)
  • Meaning: 一生の家族 (Forever Home)
    • 単なる「飼い主 (주인)」という言葉は、最近の保護活動の文脈ではあまり使われません。「所有物」ではなく「家族」として迎える場所、という意味を込めてこう呼びます。
  • Editor’s Insight: 🏠
    C1レベルなら「주인을 찾아요(飼い主を探しています)」を卒業して、「평생 가족을 찾아요(一生の家族を探しています)」と言ってみましょう。言葉の重みが全く違います。

3. 教科書 vs リアルな韓国語 (Textbook vs Real Life)

韓国の保護活動家や愛犬家たちが実際に使う「現場の言葉」との違いを見てみましょう。

教科書の表現 (Textbook) リアルな韓国語 (Real Life)
버려진 강아지를 데려왔어요.
(捨てられた子犬を連れてきました。)
유기견을 구조해서 임보하고 있어요.
(遺棄犬を救助してインボしています。)
새 주인을 찾아줄 거예요.
(新しい飼い主を探してあげるつもりです。)
좋은 입양처로 보내주려고요.
(良い養子縁組先へ送ってあげようと思って。)
개가 불쌍해서 걱정돼요.
(犬がかわいそうで心配です。)
아까 본 아이가 자꾸 눈에 밟히네요.
(さっき見た子が、ずっと気になって頭から離れません。)

Bottom Note: 最近は「유기견(遺棄犬)」という言葉が悲しすぎると感じて、「유기동물(遺棄動物)」「구조견(救助犬)」と言い換える動きもあります。


4. 文化的背景とマナー (Cultural Context)

🇰🇷 韓国の「ポインハンド (Pawinhand)」文化

韓国で迷子犬や保護犬を見つけた時、最も頼りになるのが「포인핸드 (Pawinhand)」というアプリです。これは政府の動物保護管理システムのデータを基にした、韓国最大の里親募集プラットフォームです。

  • マナーとしての「共有」: もし保護犬を見つけたり、緊急の「インボ」が必要な投稿を見たら、自分のInstagramストーリーでシェア(リグラム)するのが、韓国の若者の間では「善きサマリア人」的なマナーとなっています。
  • 責任の所在: C1レベルの会話では、単に「かわいい」だけでなく、「責任(책임)」や「経済的負担(병원비 – 病院費)」についても現実的に話すことが好まれます。無責任な救助はかえって批判されることもあります。

5. 実戦シナリオ (Roleplay Script)

あなたは韓国人の友人(ミンス)の家に遊びに行きました。そこで見慣れない犬が1匹いることに気づきます。

  • Setting: 友人ミンスのリビングルーム
  • Characters: あなた (Guest), ミンス (Host)

あなた: (犬を指差しながら驚いた表情で)
어? 미민수야, 못 보던 강아지네? 새로 입양했어?
(O? Minsu-ya, mot bodeon gangajine? Saero ibyanghaesseo?)
あれ?ミンス、見ない顔の子犬だね?新しく迎えたの?

ミンス: (少し寂しそうな笑顔で犬を撫でながら)
아니, 사실은 며칠 전에 비 맞고 돌아다니는 게 너무 눈에 밟혀서… 일단 구조해서 임보 중이야.
(Ani, sasireun myeochil jeone bi matgo doradanineun ge neomu nune balpyeoseo… ildan gujohaeseo imbo jung-iya.)
ううん、実は数日前に雨に打たれて彷徨ってるのがどうしても気になって… 一旦保護して、今「インボ」中なんだ。

あなた: (感心したように)
정말? 대단하다… 정 많이 들 텐데 나중에 어떻게 보내려고.
(Jeongmal? Daedanhada… jeong mani deul tende najunge eotteoke bonaeryeogo.)
本当に?すごいなあ… 情が移っちゃうだろうに、後でどうやって送り出すつもり?

ミンス: (ため息交じりに)
그러게 말이야. 그래도 좋은 평생 가족 찾아주는 게 내 역할이니까.
(Geureoge mariya. Geuraedo joeun pyeongsaeng gajok chajajuneun ge nae yeokharinikka.)
全くだよ。でも、良い「一生の家族」を見つけてあげるのが僕の役割だからね。


6. 10秒シャドーイング (Shadowing Drill)

感情を込めて、ミンスの最後のセリフを練習してみましょう。切なさと決意を混ぜるのがポイントです。

“그래도 / 좋은 평생 가족 찾아주는 게 / 내 역할이니까.”
(それでも / 良い一生の家族を見つけてあげることが / 僕の役割だから。)

  • Point: 그래도 (それでも) の後に一呼吸置き、역할 (役割) を強調して発音してください。

7. FAQ & 誤解防止 (Troubleshooting)

Q: 道で犬を拾ったら、そのまま自分の家で飼ってもいいですか?
A:いいえ、法的に問題になる可能性があります。
韓国では、拾得物は警察や自治体に届け出る義務があります。動物の場合、「공고 기간 (公告期間)」というものがあり、保護センターに登録されてから10日間(通常)元の飼い主を探す期間が必要です。いきなり「今日から私の犬!」とすると、後で横領罪(!)などに問われるリスクもゼロではありません。まずは「区役所(구청)」や動物病院でマイクロチップを確認するのがC1レベルの常識ある行動です。


8. まとめとアクションアイテム (Wrap-up)

  • One-Liner Summary: 保護犬活動において「임보(インボ)」は愛であり、「눈에 밟히다(後ろ髪を引かれる)」は行動の始まりです。
  • Action Mission: Instagramでハッシュタグ #유기견입양 (遺棄犬養子縁組) または #임보일기 (インボ日記) を検索してみてください。韓国の人たちがどんな文章で新しい家族を探しているか、その切実で温かい表現を3つ読んでみましょう!

9. クイズ (Quiz)

今日の内容を覚えているかチェックしましょう!

  1. 保護犬を一時的に家庭で預かり、世話をすることを韓国語の略語で何と言う?
    • A) 임보 (インボ)
    • B) 줍줍 (ジュプジュプ)
    • C) 돌봄 (トルボム)
  2. 「気になって頭から離れない、忘れられない」という感情を表す慣用句は?
    • A) 눈이 높다 (目が肥えている)
    • B) 눈에 밟히다 (目に踏まれる)
    • C) 발이 넓다 (顔が広い)
  3. 最近の韓国で「新しい飼い主」の代わりによく使われる、より愛情のこもった表現は?
    • A) 평생 가족 (一生の家族)
    • B) 임시 주인 (臨時主人)
    • C) 애완 인간 (愛玩人間)
👉 正解を確認する (クリック)
  1. A) 임보 (임시 보호の略)
  2. B) 눈에 밟히다
  3. A) 평생 가족

Leave a reply:

Your email address will not be published.

CAPTCHA


Site Footer