「なんで電話に出ないの?」韓国語でスマートに理由を説明する方法

학습 블로그 내용

「なんで電話に出ないの?」韓国語でスマートに理由を説明する方法

こんにちは!皆さんの韓国語の実力をアップグレードする [毎日ハングル] です!

友達や恋人、あるいは職場の上司からの電話に出られなくて、気まずい思いをしたことはありませんか?
特に最近の韓国では、公共交通機関でのマナーや、仕事・勉強への集中(没入)を大切にするトレンドがあり、携帯電話を常に「マナーモード」や「無音」にしている人がとても多いんです。

今日は、そんな時に相手を不快にさせず、「なぜ電話に出られなかったのか」を自然に説明する表現を学びましょう。これが言えれば、誤解されることなく円滑な人間関係を築けますよ!


今日の核心表現 (3~5個)

ここでは、電話に出られなかった理由を説明する際によく使われる核心表現を紹介します。

1. 무음으로 해 놔서 못 들었어.

  • 発音 [ローマ字]: [Mueumeuro hae nwaseo mot deureosseo]
  • English Meaning: I had it on silent, so I didn’t hear it.
  • 詳細説明:
    • 「무음(無音)」はサイレントモードのことです。「-아/어 놓다」は「〜しておく(状態の維持)」という意味の文法です。「無音にしておいたので(その結果)聞こえなかった」という、最も一般的な言い訳です。
    • 友達には「못 들었어 (聞こえなかった)」、目上の人には「못 들었습니다 (聞こえませんでした)」と言いましょう。
  • 💡 発音のコツ (Pronunciation Tip):
    • ‘무음으로’は、パッチム’ㅁ(m)’が次の母音’으(eu)’に移って[무으므로 (Mueumeuro)]と発音されます。これを「連音化(リエゾン)」と言います。
    • また、’못 들었어’の’못’は、後ろの’들(d)’の影響で[몯 (mot)]という音で止まります。「モッ・ドゥロッソ」のように、少し間を置くとネイティブっぽく聞こえますよ!

2. 진동이라서 몰랐어.

  • 発音 [ローマ字]: [Jindongiraseo mollasseo]
  • English Meaning: It was on vibrate, so I didn’t realize.
  • 詳細説明:
    • 「진동(振動)」はバイブレーションのことです。「-(이)라서」は理由を表す「〜なので」という意味です。
    • カバンの中に携帯を入れていて、振動に気づかなかった時によく使います。
  • 💡 発音のコツ (Pronunciation Tip):
    • ‘진동’の’ㄴ(n)’と’ㅇ(ng)’の響きを意識しましょう。
    • ‘몰랐어’は、’ㄹ’パッチムが重なるため、[Mollasseo]と強くはっきり発音します。「モルラッソ」とリズミカルに言ってみてください。

3. 회의하느라고 전화를 못 받았어.

  • 発音 [ローマ字]: [Hoe-uihaneurago jeonhwareul mot badasseo]
  • English Meaning: I couldn’t answer the phone because I was in a meeting.
  • 詳細説明:
    • 重要文法「-느라고」: この文法は、前の行動が原因で、後ろに否定的な結果(電話に出られないなど)が起きた時に使います。「〜するのに忙しくて、〜せいで」というニュアンスが含まれ、言い訳をする時に最適です。
    • 「회의(会議)」の代わりに、「일(仕事)」「운전(運転)」「공부(勉強)」などを入れて応用できます。
  • 💡 発音のコツ (Pronunciation Tip):
    • ‘회의’は[회이 (hoe-i)]または[훼이 (hwe-i)]のように発音されることが多いです。
    • ‘못 받았어’の発音に注意!’받(bat)’のパッチム’ㄷ(t)’が後ろの’았(at)’と出会うと、連音化して[바다써 (badasseo)]となります。「モッ・パダッソ」と発音しましょう。

例示会話文

それでは、実際にどのように使われるか見てみましょう。
最近人気の韓国ドラマでもよく見る、忙しい会社員と友人の会話です。

A (ミンジ): 켄타 씨, 아까 왜 전화 안 받았어요? 급한 일인 줄 알고 걱정했어요.
(ケンタさん、さっきなんで電話に出なかったんですか?急用かと思って心配しました。)

B (ケンタ): 아, 미안해요 민지 씨. 회의하느라고 전화를 못 받았어요.
(あ、ごめんなさいミンジさん。会議をしていて電話に出られませんでした。)

A (ミンジ): 그랬군요. 회의 끝나고 나서는요? 문자도 보냈는데.
(そうだったんですね。会議が終わった後は?メッセージも送ったんですけど。)

B (ケンタ): 정말요? 휴대폰을 무음으로 해 놔서 못 들었어요. 지금 바로 확인해 볼게요!
(本当ですか?携帯を無音にしておいたので聞こえなかったんです。今すぐ確認してみます!)


文化チップ & トレンド深層分析

📱 韓国の「マナーモード」事情と「デジタルデトックス」

韓国の地下鉄やバスに乗ると、とても静かだと感じたことはありませんか?
韓国では公共交通機関での通話はマナー違反とされる傾向が強く、ほとんどの人が携帯電話を「無音(무음)」または「振動(진동)」に設定しています。

さらに最近のZ世代の間では、「防害禁止モード(방해 금지 모드 / Do Not Disturb)」を活用するのがトレンドです!
勉強や仕事に集中するため、あるいは自分だけの休息時間(ヒーリングタイム)を持つために、あえて通知をすべて遮断するのです。

もし韓国人の友達が電話に出なくても、「私のことが嫌いなのかな?」と心配しないでください。「今は集中モードなんだな」と理解して、カカオトーク(メッセージ)を残しておくのがセンスのある対応ですよ!😉


まとめ & 練習問題

今日は、電話に出られなかった理由を説明する表現を学びました。
「無音だった」「振動だった」「〜せいで(-느라고)」、この3つを覚えておけば、どんな状況でもスムーズに言い訳ができますね!

それでは、今日学んだ内容を復習してみましょう。

【練習問題】
次の( )に入る適切な言葉を選んでください。

「ごめん、シャワーを浴びていて電話に出られなかった。」
미안, 샤워(   ) 전화를 못 받았어.

  1. 하느라고
  2. 해서

(正解は… 1番です!後ろに「電話に出られなかった」という否定的な結果が来ているので、言い訳のニュアンスを持つ「-느라고」が最も自然です。)

今日学んだ「무음으로 해 놔서(無音にしておいたので)」を使って、皆さんの最近のエピソードをコメントで教えてください!
皆さんの韓国語学習を応援しています!次回もお楽しみに!👋

Leave a reply:

Your email address will not be published.

CAPTCHA


Site Footer