韓国の仕事術!K-スタートアップ流「プロジェクト振り返り」必須表現
こんにちは!皆さんの韓国語の実力をワンランクアップさせる [毎日ハングル] です!
今日は、ビジネス韓国語において非常に重要なテーマ、「プロジェクトの振り返り(Retrospective)」について学びましょう。
最近、韓国の企業、特にIT企業やスタートアップの間では、プロジェクトが終わった後に必ず「회고(フェゴ・振り返り)」を行う文化が定着しています。「KPT(Keep, Problem, Try)」というフレームワークを使って、お互いに率直な意見を交わすのがトレンドなんですよ。
会議で自分の意見をしっかり伝え、チームワークを高めるための核心表現を一緒に見ていきましょう!
🔥 今日の核心表現 (Key Expressions)
プロジェクトの締めくくりや、次のステップを話し合う時に使える、B2(中級)レベルの重要表現を厳選しました。
1. 이번 프로젝트 정말 고생 많으셨습니다.
- 発音 [ロ-マ字]: [Ibeon peurojekteu jeongmal gosaeng maneusyeotsseumnida]
- 英語の意味: You worked really hard on this project.
- 詳細説明: 会議の冒頭や終わりに、チームメンバーの労をねぎらうための定番の挨拶です。「수고하셨습니다(お疲れ様でした)」よりも、困難な仕事をやり遂げたというニュアンスが強く、感謝の気持ちがより伝わります。
- 💡 発音のコツ (Pronunciation Tip):
- ‘많으셨습니다’ は [마느셔씀니다 (maneusyeotsseumnida)] と発音されます。
- パッチム ‘ㅎ(h)’ の後ろに母音が来ると、’ㅎ’ の音は脱落して発音されなくなります(ㅎ脱落)。そのため、「만흐」ではなく「마느」と滑らかにつなげて発音するのがポイントです!
2. 아쉬웠던 점에 대해 이야기해 볼까요?
- 発音 [ロ-マ字]: [Aswiwotdeon jeome daehae iyagihae bolkkayo?]
- 英語の意味: Shall we talk about points that were lacking/regrettable?
- 詳細説明: 改善点について話し合いたい時、韓国では「悪い点(나쁜 점)」と直接的に言うよりも、「惜しかった点、物足りなかった点(아쉬웠던 점)」という表現を好んで使います。相手を非難するのではなく、「もっと良くできたはずだ」という前向きなニュアンスが含まれます。
- 💡 発音のコツ (Pronunciation Tip):
- ‘아쉬웠던’ の発音は [아쉬워떵 (aswiwotdeon)] に近くなります。
- パッチム ‘ㅆ(t)’ の後ろに ‘ㄷ(d)’ が来ると、後ろの音が強くなって ‘ㄸ(tt)’ の音に変わります(濃音化)。「ウォットン」と強く発音してみましょう。
3. 소통 방식을 개선하면 좋을 것 같아요.
- 発音 [ロ-マ字]: [Sotong bangsigeul gaeseonhamyeon joeul geot gatayo]
- 英語の意味: I think it would be good to improve our communication method.
- 詳細説明: 具体的な解決策を提案する時の柔らかい表現です。「~해야 해요(~しなければなりません)」と言うよりも、「~(으)면 좋을 것 같아요(~するといいと思います)」と言うことで、相手の意見を尊重しながら提案することができます。
- 💡 発音のコツ (Pronunciation Tip):
- ‘좋을’ は [조을 (joeul)] と発音されます。ここでも ‘ㅎ’ が脱落します。
- ‘것 같아요’ は [거가타요 (geogatayo)] と発音されます。パッチム ‘ㅅ(t)’ が後ろの ‘ㄱ(g)’ と出会って濃音化したり、連音化(リエゾン)が起こるため、流れるように発音するのが自然です。
4. 다음 분기에 적극적으로 반영합시다.
- 発音 [ロ-マ字]: [Daeum bungie jeokkeukjeogeuro banyeonghapssida]
- 英語の意味: Let’s actively reflect this in the next quarter.
- 詳細説明: 会議の結論として、出た意見を次の計画に取り入れることを約束する表現です。「반영하다(反映する)」はビジネスで頻出の単語です。
- 💡 発音のコツ (Pronunciation Tip):
- ‘반영합시다’ は [반영합씨다 (banyeonghapssida)] と発音されます。
- パッチム ‘ㅂ(p)’ の後ろに ‘ㅅ(s)’ が来ると、’ㅅ’ は ‘ㅆ(ss)’ の強い音に変化します。
💬 実践!会話シミュレーション
それでは、実際の「プロジェクト振り返り会議」でどのように使われるか見てみましょう。最近韓国で話題のAI技術導入プロジェクトが終わった後の会話です。
チーム長 (A): 皆さん、이번 프로젝트 정말 고생 많으셨습니다. AI導入が無事に終わってよかったですね。
社員 (B): ありがとうございます。でも、いくつかトラブルもありましたね。
チーム長 (A): そうですね。では、KPT方式で 아쉬웠던 점에 대해 이야기해 볼까요?
社員 (B): 開発チームとの連携が少し遅れた気がします。メッセンジャーだけでなく、定期的なミーティングを増やして 소통 방식을 개선하면 좋을 것 같아요.
チーム長 (A): 良い意見ですね!その意見は 다음 분기에 적극적으로 반영합시다.
🇰🇷 [文化Tips] 韓国の「KPT」文化とニュアンス
「最近のトレンド要約」でも触れましたが、韓国のZ世代が多い職場やスタートアップでは、上下関係にとらわれずに意見を言うことが奨励されています。
特に、「아쉽다(アシプタ)」という単語の使い方が重要です。
日本人の学習者は「残念だ」と訳すことが多いですが、ビジネスの文脈では「ここさえ直せばもっと完璧だったのに!」という成長への期待が込められています。
ですから、誰かがあなたの仕事に対して「이 부분이 좀 아쉽네요(この部分がちょっと惜しいですね)」と言っても、落ち込まないでください。「次はもっと良くできるよ!」という応援の意味も含まれているんですよ。
📝 今日の復習クイズ
今日学んだ表現を使って、カッコに入る言葉を考えてみましょう!
- チームメンバーに「お疲れ様」と感謝を伝えるとき:
“이번 프로젝트 정말 ( ) 많으셨습니다.” -
改善点を柔らかく提案するとき:
“회의時間を短く ( ) 좋을 것 같아요.”
(正解はコメント欄で確認してください!)
今日のブログは役に立ちましたか?
「振り返り」の表現をマスターして、韓国人の同僚とスムーズに仕事を進めてみてくださいね。
今日学んだ表現を使って、皆さんの仕事の目標をコメントで教えてください!
それでは、また次回の[毎日ハングル]でお会いしましょう! 안녕히 계세요!