韓国の仕事術!K-スタートアップ流「プロジェクト振り返り」必須表現

韓国の仕事術!K-スタートアップ流「プロジェクト振り返り」必須表現

こんにちは!皆さんの韓国語の実力をワンランクアップさせる [毎日ハングル] です!

今日は、ビジネス韓国語において非常に重要なテーマ、「プロジェクトの振り返り(Retrospective)」について学びましょう。

最近、韓国の企業、特にIT企業やスタートアップの間では、プロジェクトが終わった後に必ず「회고(フェゴ・振り返り)」を行う文化が定着しています。「KPT(Keep, Problem, Try)」というフレームワークを使って、お互いに率直な意見を交わすのがトレンドなんですよ。

会議で自分の意見をしっかり伝え、チームワークを高めるための核心表現を一緒に見ていきましょう!


🔥 今日の核心表現 (Key Expressions)

プロジェクトの締めくくりや、次のステップを話し合う時に使える、B2(中級)レベルの重要表現を厳選しました。

1. 이번 프로젝트 정말 고생 많으셨습니다.

  • 発音 [ロ-マ字]: [Ibeon peurojekteu jeongmal gosaeng maneusyeotsseumnida]
  • 英語の意味: You worked really hard on this project.
  • 詳細説明: 会議の冒頭や終わりに、チームメンバーの労をねぎらうための定番の挨拶です。「수고하셨습니다(お疲れ様でした)」よりも、困難な仕事をやり遂げたというニュアンスが強く、感謝の気持ちがより伝わります。
  • 💡 発音のコツ (Pronunciation Tip):
    • ‘많으셨습니다’[마느셔씀니다 (maneusyeotsseumnida)] と発音されます。
    • パッチム ‘ㅎ(h)’ の後ろに母音が来ると、’ㅎ’ の音は脱落して発音されなくなります(ㅎ脱落)。そのため、「만흐」ではなく「마느」と滑らかにつなげて発音するのがポイントです!

2. 아쉬웠던 점에 대해 이야기해 볼까요?

  • 発音 [ロ-マ字]: [Aswiwotdeon jeome daehae iyagihae bolkkayo?]
  • 英語の意味: Shall we talk about points that were lacking/regrettable?
  • 詳細説明: 改善点について話し合いたい時、韓国では「悪い点(나쁜 점)」と直接的に言うよりも、「惜しかった点、物足りなかった点(아쉬웠던 점)」という表現を好んで使います。相手を非難するのではなく、「もっと良くできたはずだ」という前向きなニュアンスが含まれます。
  • 💡 発音のコツ (Pronunciation Tip):
    • ‘아쉬웠던’ の発音は [아쉬워떵 (aswiwotdeon)] に近くなります。
    • パッチム ‘ㅆ(t)’ の後ろに ‘ㄷ(d)’ が来ると、後ろの音が強くなって ‘ㄸ(tt)’ の音に変わります(濃音化)。「ウォットン」と強く発音してみましょう。

3. 소통 방식을 개선하면 좋을 것 같아요.

  • 発音 [ロ-マ字]: [Sotong bangsigeul gaeseonhamyeon joeul geot gatayo]
  • 英語の意味: I think it would be good to improve our communication method.
  • 詳細説明: 具体的な解決策を提案する時の柔らかい表現です。「~해야 해요(~しなければなりません)」と言うよりも、「~(으)면 좋을 것 같아요(~するといいと思います)」と言うことで、相手の意見を尊重しながら提案することができます。
  • 💡 発音のコツ (Pronunciation Tip):
    • ‘좋을’[조을 (joeul)] と発音されます。ここでも ‘ㅎ’ が脱落します。
    • ‘것 같아요’[거가타요 (geogatayo)] と発音されます。パッチム ‘ㅅ(t)’ が後ろの ‘ㄱ(g)’ と出会って濃音化したり、連音化(リエゾン)が起こるため、流れるように発音するのが自然です。

4. 다음 분기에 적극적으로 반영합시다.

  • 発音 [ロ-マ字]: [Daeum bungie jeokkeukjeogeuro banyeonghapssida]
  • 英語の意味: Let’s actively reflect this in the next quarter.
  • 詳細説明: 会議の結論として、出た意見を次の計画に取り入れることを約束する表現です。「반영하다(反映する)」はビジネスで頻出の単語です。
  • 💡 発音のコツ (Pronunciation Tip):
    • ‘반영합시다’[반영합씨다 (banyeonghapssida)] と発音されます。
    • パッチム ‘ㅂ(p)’ の後ろに ‘ㅅ(s)’ が来ると、’ㅅ’ は ‘ㅆ(ss)’ の強い音に変化します。

💬 実践!会話シミュレーション

それでは、実際の「プロジェクト振り返り会議」でどのように使われるか見てみましょう。最近韓国で話題のAI技術導入プロジェクトが終わった後の会話です。

チーム長 (A): 皆さん、이번 프로젝트 정말 고생 많으셨습니다. AI導入が無事に終わってよかったですね。

社員 (B): ありがとうございます。でも、いくつかトラブルもありましたね。

チーム長 (A): そうですね。では、KPT方式で 아쉬웠던 점에 대해 이야기해 볼까요?

社員 (B): 開発チームとの連携が少し遅れた気がします。メッセンジャーだけでなく、定期的なミーティングを増やして 소통 방식을 개선하면 좋을 것 같아요.

チーム長 (A): 良い意見ですね!その意見は 다음 분기에 적극적으로 반영합시다.


🇰🇷 [文化Tips] 韓国の「KPT」文化とニュアンス

「最近のトレンド要約」でも触れましたが、韓国のZ世代が多い職場やスタートアップでは、上下関係にとらわれずに意見を言うことが奨励されています。

特に、「아쉽다(アシプタ)」という単語の使い方が重要です。
日本人の学習者は「残念だ」と訳すことが多いですが、ビジネスの文脈では「ここさえ直せばもっと完璧だったのに!」という成長への期待が込められています。

ですから、誰かがあなたの仕事に対して「이 부분이 좀 아쉽네요(この部分がちょっと惜しいですね)」と言っても、落ち込まないでください。「次はもっと良くできるよ!」という応援の意味も含まれているんですよ。


📝 今日の復習クイズ

今日学んだ表現を使って、カッコに入る言葉を考えてみましょう!

  1. チームメンバーに「お疲れ様」と感謝を伝えるとき:
    “이번 프로젝트 정말 (    ) 많으셨습니다.”

  2. 改善点を柔らかく提案するとき:
    “회의時間を短く (    ) 좋을 것 같아요.”

(正解はコメント欄で確認してください!)


今日のブログは役に立ちましたか?
「振り返り」の表現をマスターして、韓国人の同僚とスムーズに仕事を進めてみてくださいね。

今日学んだ表現を使って、皆さんの仕事の目標をコメントで教えてください!
それでは、また次回の[毎日ハングル]でお会いしましょう! 안녕히 계세요!

Leave a reply:

Your email address will not be published.

CAPTCHA


Site Footer