こんにちは!皆さんの韓国語の実力をワンランクアップさせる「毎日ハングル」です!
仕事と家庭の両立、本当に大変ですよね。特に子供の保育園や学校の送り迎えは、働くパパ・ママにとって大きな悩みです。
最近の韓国では「ウォラベル(Work-Life Balance)」という言葉が定着し、柔軟な働き方を求める声が高まっています。
今日は、そんな韓国のトレンドに合わせて、「子供の登下校のために勤務時間の調整を上司に相談する」時に使える、スマートで礼儀正しい表現を学びましょう。
B2(中級)レベルの皆さんなら、ただ要望を伝えるだけでなく、プロフェッショナルな印象を与えながら交渉するスキルが必要です!
今の韓国語:勤務時間調整のための核心表現 (3選)
上司に相談する際は、状況を論理的に説明しつつ、業務への責任感をアピールするのがポイントです。
1. 잠시 면담 좀 가능하실까요?
- 発音 [ロ-マ字]: Jamsi myeondam jom ganeunghasilkkayo?
- 日本語の意味: 少し面談をお願いできますでしょうか?
- 詳細説明: いきなり本題に入るのではなく、まずは話す時間を確保するための丁寧な表現です。「면담(面談)」という言葉を使うことで、公式的で重要な話があるというニュアンスを伝えられます。親しい先輩なら「잠시 드릴 말씀이 있어요(少しお話ししたいことがあります)」でもOKです。
2. 아이 등하교 문제로 출퇴근 시간을 조정할 수 있을까요?
- 発音 [ロ-マ字]: Ai deunghagyo munjero chultoegeun siganeul jojeonghal su isseulkkayo?
- 日本語の意味: 子供の登下校の問題で、出退勤の時間を調整することは可能でしょうか?
- 詳細説明: 今回のテーマの核心となるフレーズです。「등하교(登下校)」は学校に行き来することを指します。「조정하다(調整する)」という言葉を使うことで、一方的な要求ではなく、会社との折り合いをつけたいという姿勢を示せます。
3. 업무には 지장이 없도록 하겠습니다.
- 発音 [ロ-マ字]: Eommue jijang-i eopdorok hagetseumnida.
- 日本語の意味: 業務には支障がないようにいたします。
- 詳細説明: 時間を調整しても、仕事の成果は落とさないと約束する、非常に重要なフレーズです。「지장(支障)」がないようにすると伝えることで、上司を安心させ、許可を得やすくなります。
💡 発音のコツ (Pronunciation Tip)
今日は3番目の表現に出てくる ‘업무(業務)’ の発音に注目してみましょう!
- 韓国語: 업무
- 実際の発音: [엄무 (Eommu)]
文字通り読むと「Up-mu」ですが、実際には [Eommu] と発音されます。
これは 「鼻音化(Nasalization)」 という現象です。
パッチムの ‘ㅂ(p)’ が、後ろに来る ‘ㅁ(m)’ の影響を受けて、同じ鼻音である ‘ㅁ(m)’ の音に変わってしまうんです。
- 例:
- 합니다 (hap-nida) → [함니다 (hamnida)]
- 십만 (sip-man) → [심만 (simman)]
「オプム」と切って発音せず、「オッム」のように唇を閉じたまま滑らかにつなげると、ネイティブのように聞こえますよ!
実戦会話:上司との交渉
では、実際にどのように使われるか見てみましょう。最近話題の「柔軟勤務制(Flex-time)」を利用したいキム代理(B)と、パク チーム長(A)の会話です。
A (パク チーム長): 김 대리, 무슨 일이에요? 표정이 심각해 보이는데요.
(キム代理、どうしたの?表情が深刻そうだけど。)
B (キム代理): 아, 팀장님. 잠시 면담 좀 가능하실까요? 드릴 말씀이 있어서요.
(あ、チーム長。少し面談をお願いできますでしょうか? お話ししたいことがありまして。)
A (パク チーム長): 물론이죠. 회의실로 갑시다. 무슨 일인가요?
(もちろんだよ。会議室に行こう。どうしたんだい?)
B (キム代理): 다름이 아니라, 다음 달부터 아이가 초등학교에 입학하는데요. 아이 등하교 문제로 출퇴근 시간을 30분씩 조정할 수 있을까요? 9시 반 출근, 6시 반 퇴근으로 하고 싶습니다.
(実は、来月から子供が小学校に入学するんです。子供の登下校の問題で、出退勤の時間を30分ずつ調整することは可能でしょうか? 9時半出勤、6時半退勤にしたいのですが。)
A (パク チーム長): 음, 우리 회사가 유연근무제를 장려하고 있으니 가능할 것 같네요. 하지만 오후 회의가 걱정인데요.
(うーん、うちは柔軟勤務制を推奨しているから可能だと思うよ。でも午後の会議が心配だな。)
B (キム代理): 네, 알고 있습니다. 늦게 퇴근하는 만큼 더 집중해서 업무에는 지장이 없도록 하겠습니다. 급한 연락은 메신저로 바로 확인하겠습니다!
(はい、承知しています。遅く退勤する分、より集中して業務には支障がないようにいたします。 急な連絡はメッセンジャーですぐに確認します!)
韓国文化 & トレンド深掘り
🌏 韓国の「ウォラベル」と「柔軟勤務制」
最近、韓国のドラマやニュースで「유연근무제(柔軟勤務制・フレックスタイム制)」という言葉をよく耳にしませんか?
以前の韓国企業は「定時出勤・残業当たり前」という文化が強かったですが、最近はMZ世代を中心に「個人の生活」を重視する傾向が強まり、企業も変わり始めています。
特に、会話文に出てきた「小学校入学期のケア」は、韓国の共働き夫婦にとって大きな課題です(これを「初等1年生の崖」と呼んだりします)。そのため、多くの企業が子供を持つ社員のために、出勤時間をずらす制度を導入しています。
今回学んだ表現を使って、堂々と、かつ礼儀正しく権利を主張することは、韓国社会でも「プロフェッショナル」として認められる行動なんですよ!
まとめ & 練習問題
今日は、家庭と仕事のバランスを守るための「勤務時間調整」に関する表現を学びました。
自分の状況を説明し、相手に配慮しながら提案するスキルは、ビジネス韓国語のハイレベルな能力です。ぜひ使ってみてください!
📝 今日の練習問題
次の( )に入る適切な言葉を選んで、文章を完成させてください。
「子供の学校のために、出退勤時間を( )したいです。」
→ 아이 학교 때문에 출퇴근 시간을 ( )하고 싶습니다.
- 포기 (放棄)
- 조정 (調整)
正解がわかった方は、ぜひコメントで教えてくださいね!
「毎日ハングル」でした。また次回お会いしましょう!