導入
こんにちは!皆さんの韓国語の実力をアップグレードする [毎日ハングル] です!👋
今日のテーマは、現代社会で欠かせない 「1人メディア(YouTuber、インフルエンサー)の影響力」 についてです。
最近、韓国ではテレビのCMよりも、好きなYouTuberが紹介する商品や美味しいお店(マッチプ)の方が信頼される傾向にありますよね?「YouTubeで見たから行ってみよう!」という会話は、日常茶飯事です。📱✨
今日は、そんなインフルエンサーたちの影響力を評価したり、友達と議論したりする時に使える、とっておきの表現を学びましょう!
今日の核心表現 (3選)
1. 영향력이 어마어마하다
- 発音 [ロ-マ字]: [Yeong-hyang-nyeog-i eo-ma-eo-ma-ha-da]
- 日本語の意味: 影響力がものすごい
- 詳細説明:
単に「影響力がある(영향력이 있다)」と言うよりも、そのパワーが非常に大きいことを強調する表現です。「어마어마하다」は、数や規模が想像以上に大きい時に使います。人気YouTuberについて話す時にぴったりです。 - 💡 発音のコツ (Pronunciation Tip):
- [영양녀기] (yeong-yang-nyeog-i) と発音されます。
- ここには 「鼻音化(Nasalization)」 というルールが隠れています!パッチム「ㅇ(ng)」の後ろに「ㄹ(r/l)」が来ると、「ㄹ」が「ㄴ(n)」の音に変わります(영향력 -> 영양녁)。
- また、パッチム「ㄱ(k)」が母音「이(i)」と出会うと、音がつながる 「連音化」 が起きて、[녀기(nyeogi)] になります。少し難しいですが、何度も声に出して練習してみましょう!
2. 유행을 선도하다
- 発音 [ロ-マ字]: [Yu-haeng-eul seon-do-ha-da]
- 日本語の意味: 流行を先導する(リードする)
- 詳細説明:
誰かが流行を作り出し、引っ張っていくことを意味します。最近のZ世代の間で流行っているダンスチャレンジやファッションは、ほとんどがTikTokやYouTubeから始まっていますよね。そんな状況を説明するのに最適な、少し知的な表現です。 - 💡 発音のコツ (Pronunciation Tip):
- [유행을 선도하다] と、書かれた通りに発音して大丈夫です!
- ただし、「선도(seon-do)」の「ㄴ(n)」パッチムをしっかり発音すると、より韓国人らしく聞こえます。舌先を上の歯茎にしっかりつけて発音してみてください。
3. 믿고 보다
- 発音 [ロ-マ字]: [Mit-go bo-da]
- 日本語の意味: 信じて見る(信頼して見る)
- 詳細説明:
「この人のコンテンツなら間違いない!」という強い信頼を表す慣用句です。略して 「믿보(ミッポ)」 と言うこともあります。「믿고 보는 유튜버(信じて見るYouTuber)」のように名詞の前につけてよく使います。 - 💡 発音のコツ (Pronunciation Tip):
- [믿꼬 보다] (mit-kko bo-da) と発音されます。
- パッチム「ㄷ(t)」の後ろに「ㄱ(g)」が来ると、後ろの音が強く硬い音(濃音)である 「ㄲ(kk)」 に変わります。これを 「硬音化(Tensification)」 と言います。「ミドゴ」ではなく、「ミッコ」と弾むように発音するのがポイントです!
例文会話
最近話題のグルメ系YouTuberについて、AさんとBさんが話しています。
A: 민수 씨, 어제 ‘먹방왕’ 유튜브 봤어요? 그 식당 떡볶이가 진짜 맛있어 보이더라고요.
(ミンスさん、昨日「モッパン王」のYouTube見ましたか?あのお店のトッポッキ、本当に美味しそうでしたよ。)
B: 네, 봤어요! 요즘 그 유튜버 영향력이 어마어마하잖아요.
(はい、見ました!最近そのYouTuber、影響力がものすごいじゃないですか。)
A: 맞아요. 그 사람이 먹으면 바로 유행을 선도하는 것 같아요. 사람들이 다 따라 하잖아요.
(そうですね。その人が食べるとすぐに流行をリードするみたいです。みんな真似するじゃないですか。)
B: 솔직히 맛 표현을 너무 잘해서 저도 믿고 보는 채널이에요. 우리도 같이 가 볼까요?
(正直、味の表現がすごく上手なので、僕も信頼して見ているチャンネルです。僕たちも一緒に行ってみましょうか?)
文化チップ & トレンド深掘り 🇰🇷
「내돈내산(ネドンネサン)」を知っていますか?
インフルエンサーの影響力が大きくなるにつれて、韓国の視聴者は「それは本当に良い商品なのか?それとも広告(PR)なのか?」を厳しくチェックするようになりました。
そこで生まれたトレンド用語が 「내돈내산」 です。
これは 「내 돈 주고 내가 산 것(自分のお金を出して、自分で買ったもの)」 の略語です。💸
企業からお金をもらって宣伝するのではなく、自腹で買って正直にレビューするという意味で、この言葉を使うと視聴者からの 「信頼(믿음)」 がグッと上がります。
逆に、広告であることを隠して宣伝する行為は「뒷광고(裏広告)」と呼ばれ、大きな社会問題として議論になることもあります。
会話の中で「これ、広告かな?」と思ったら、「これ、ネドンネサンかな?(이거 내돈내산일까?)」 と使ってみてください。韓国通に見えること間違いなしです!😎
まとめ & 練習問題
今日は、韓国社会で大きな力を持つ「1人メディアの影響力」について話す表現を学びました。
「영향력이 어마어마하다(影響力がものすごい)」、「믿고 보다(信じて見る)」、この2つだけでも覚えておくと、会話の幅がぐっと広がりますよ!
📝 今日の練習問題
次の( )に入る適切な言葉を選んでみましょう。
“最近、あの美容系YouTuberが紹介した化粧品が完売したんだって。やっぱり彼女は( )ね!”
- 영향력이 어마어마하 (影響力がものすごい)
- 맛집이 (美味しい店だ)
正解: 1番ですね!
今日学んだ表現を使って、皆さんが「믿고 보는(信頼して見ている)」YouTuberがいれば、ぜひコメントで教えてください!
それでは、また次回の記事でお会いしましょう!アンニョン!👋