韓国の公園で「それ」はダメ!正しいゴミ捨てルールで韓国マスターに
こんにちは!皆さんの韓国語の実力をアップグレードする【毎日ハングル】です!
今日は、韓国で生活したり旅行したりする際に必ず知っておくべき「ルールと義務」に関する表現を学びます。特に、公園や公共の場所でスマートに行動するための必須表現ですよ!
最近韓国では、漢江(ハンガン)公園でチキンとビールを楽しむ「チメク(치맥)」文化がさらに人気を集めていますが、同時に「クリーンキャンペーン」も活発に行われています。今日学ぶ表現を知っていれば、あなたも韓国の素敵な市民文化に参加できますよ!
今日の核心表現 TOP 3
1. -(으)면 안 되다 (〜してはいけない)
- 韓国語表現: 여기에 쓰레기를 버리면 안 돼요.
- 発音 [ローマ字]: Yeogie sseuregireul beorimyeon an dwaeyo.
- 日本語の意味: ここにゴミを捨ててはいけません。
- 詳細説明:
動詞や形容詞の後ろについて、「〜するとダメだ」「〜してはならない」という禁止を表す表現です。パッチムがない動詞幹には-면 안 되다、パッチムがある動詞幹には-으면 안 되다をつけます。日常会話で非常によく使われる、丁寧な禁止の表現です。- 가다 (行く) → 가면 안 되다 (行ってはいけない)
- 먹다 (食べる) → 먹으면 안 되다 (食べてはいけない)
- 💡 発音の꿀팁 (꿀팁: クルティプ/꿀(蜜)+Tip=꿀팁、꿀팁は「꿀팁」と発音します):
안 돼요の発音はan dwae-yoですが、会話ではよく[안 돼여/an dwaeyeo]のように聞こえることがあります。これは、돼(dwae)の二重母音ㅙ(wae)と요(yo)が自然に繋がるためです。안-돼-요とはっきり区切るより、안돼요と滑らかに発音するのがポイントです!
2. -아/어야 하다/되다 (〜しなければならない)
- 韓国語表現: 쓰레기는 집에 가져가야 돼요.
- 発音 [ローマ字]: Sseuregineun jibe gajyeogaya dwaeyo.
- 日本語の意味: ゴミは家に持って帰らなければなりません。
- 詳細説明:
「〜しなければならない」という義務や必要性を表す表現です。動詞幹の最後の母音がㅏまたはㅗの場合は-아야 하다/되다、それ以外の母音の場合は-어야 하다/되다をつけます。하다で終わる動詞は해야 하다/되다になります。되다を使うと、少し柔らかいニュアンスになります。- 보다 (見る) → 봐야 하다/되다 (見なければならない)
- 읽다 (読む) → 읽어야 하다/되다 (読まなければならない)
- 💡 発音の꿀팁 (Pronunciation Tip):
가져가야 돼요の가져は、書くときはga-jyeoですが、発音は [가저/gajeo] に近くなります。ㅕ(yeo)のような二重母音は、前の音とくっつくと発音が少しシンプルになる傾向があります。가-져-가-야と区切らず、[가저가야]と一つの単語のように発音すると、より自然に聞こえます。
3. 분리수거 (分別収集)
- 韓国語表現: 분리수거를 잘해야 돼요.
- 発音 [ローマ字]: Bullisugeoreul jalhaeya dwaeyo.
- 日本語の意味: 分別収集をちゃんとしないといけません。
- 詳細説明:
분리(bulli)は「分離」、수거(sugeo)は「収去・収集」を意味し、合わせて「分別収集」となります。韓国はゴミの分別が非常に厳格で、公共のゴミ箱もプラスチック、缶、一般ゴミなどに分かれていることが多いです。この単語は生活に必須のボキャブラリーです! - 💡 発音の꿀팁 (Pronunciation Tip):
분리수거の発音はbun-ri-su-geoではなく [불리수거/bullisugeo] となります。これは「流音化」というルールのためです。パッチムㄴ(n)の後にㄹ(r/l)が来ると、ㄴ(n)の発音がㄹ(l)に変わります。신라(Silla)が[실라/Silla]と発音されるのと同じ原理です。분리を[불리]と発音すると、ネイティブのように聞こえますよ!
今日の表現を使ってみよう! – 漢江公園での会話
A: 와, 치킨 정말 맛있다! 우리 그냥 여기에 쓰레기 버리고 갈까?
(わー、チキン本当においしい!私たち、このままここにゴミを捨てて行こうか?)
Waa, chikin jeongmal masitda! Uri geunyang yeogie sseuregi beorigo galkka?
B: 아니야! 여기에 쓰레기를 버리면 안 돼! 요즘 ‘깨끗한 한강’ 캠페인 하잖아。
(だめだよ!ここにゴミを捨てちゃいけないよ!最近「きれいな漢江」キャンペーンやってるじゃない。)
Aniya! Yeogie sseuregireul beorimyeon an dwae! Yojeum ‘kkaekkeuthan hangang’ kaempein hajana.
A: 아, 맞다! 그럼 어떻게 해야 돼?
(あ、そうだね!じゃあ、どうしなきゃいけないの?)
A, matda! Geureom eotteoke haeya dwae?
B: 저기 쓰레기통 보이지? 분리수거해서 버려야 돼. 플라스틱이랑 캔은 따로!
(あそこのゴミ箱見える?分別収集して捨てなきゃ。プラスチックと缶は別にね!)
Jeogi sseuregitong boiji? Bullisugeohaeseo beoryeoya dwae. Peullaseutigirang kaeneun ttaro!
文化チップ & トレンド深掘り
韓国の若者、特にZ世代は、SNSを通じて環境保護キャンペーンに積極的に参加しています。漢江公園での「チメク」の後、自分たちのゴミをきれいに분리수거する写真を撮って、#클린한강 (クリーン漢江) や #쓰레기는집으로 (ゴミは家に) のようなハッシュタグをつけて投稿するのが一種の「イケてる行動」として広まっています。
最新の人気ドラマ『涙の女王』でも、主人公たちがデートで公園を訪れた際、飲み終えたペットボトルのラベルを剥がして分別するシーンがありました。このように、「버리면 안 되다 (捨ててはいけない)」 と 「분리수거해야 되다 (分別収集しなければならない)」 という意識は、韓国の日常生活や文化コンテンツの中に深く根付いているんです。この表現を使えれば、あなたも韓国のトレンドを理解している、センスのある学習者に見えること間違いなしです!
まとめ & 練習問題
今日は、韓国の公共の場所でのルールに関する重要な表現を学びました。
- -(으)면 안 되다 (〜してはいけない)
- -아/어야 하다/되다 (〜しなければならない)
- 분리수거 (分別収集)
これらの表現を覚えて、韓国でより快適に、そしてスマートに過ごしましょう!
✏️ 練習問題:
次の文の( )に正しい形を入れてみましょう。
- 도서관에서 큰 소리로 (이야기하다) → 도서관에서 큰 소리로 _______ ___ ____.
(図書館で大きな声で話してはいけません。)
👇 今日の表現を使って、コメント欄に「あなたが知っている韓国のルール」を書いてみてください!