「在庫がありません」はNG!韓国流スマートな在庫報告
こんにちは!皆さんの韓国語スキルをアップグレードする【毎日ハングル】です!
グローバルビジネスの現場で韓国企業とやり取りする皆さん、こんな状況に陥ったことはありませんか?「急な注文増加で、在庫が…ない!」そんな冷や汗ものの事態、どう伝えたらいいか悩みますよね。
今日は、そんな「在庫不足」というピンチをチャンスに変える、スマートなビジネス韓国語を学びます。最近、韓国企業のグローバルサプライチェーンはますます拡大しており、他国との連携が非常に重要になっています。こんな時、ただ「在庫がありません」と伝えるだけではプロフェッショナルとは言えません。状況を正確に伝え、次の一手をチームと協議するための必須表現をマスターして、同僚から「仕事ができる!」と一目置かれる存在を目指しましょう!
核心表現トップ4:緊急事態を乗り切るフレーズ
1. 재고가 소진되었습니다. (Jae-go-ga sojin-doeeotsseumnida.)
- 日本語訳: 在庫が枯渇しました。
- 詳細説明:
「在庫がありません(재고가 없습니다)」よりも、フォーマルで客観的な事実を伝える表現です。「소진되다(枯渇する、尽きる)」という単語を使うことで、「一時的に在庫が底をついた」というニュアンスを正確に伝え、感情的にならずに状況を報告できます。レポートや公式な会議で非常に役立つ、洗練された語彙です。 - 💡 発音のコツ (Pronunciation Tip):
「되었습니다」の発音は [되어씀니다/되여씀니다] に近くなります。まず、「되(doe)」と「었(eot)」が合わさると [뒫(dwet)] という音になり、さらにパッチム「ㅆ」は次の「す(seum)」の音に影響を与えず、強く発音されます。少し難しいですが、[トェオッスムニダ]と意識すると自然に聞こえます。
2. 생산에 차질이 생길 것 같습니다. (Saengsan-e chajil-i saenggil geot gatsseumnida.)
- 日本語訳: 生産に支障が生じそうです。
- 詳細説明:
問題が及ぼす「影響」を具体的に伝えるための重要な表現です。「차질(支障、狂い)」は、計画通りに進まない状況を指すビジネス必須単語。「~ㄹ/을 것 같다」は「~しそうだ、~のようだ」という推測を表し、断定を避けることで、より慎重な印象を与えます。在庫不足が生産ラインに与える影響を予測し、チームに警告する際に使います。 - 💡 発音のコツ (Pronunciation Tip):
「차질이」の発音は [차지리(chajiri)] となります。これは「連音化(연음)」というルールのためです。前の文字のパッチム「ㄹ(l)」が、後ろの母音「ㅣ(i)」とくっついて、そのまま次の音節の初めの音になります。「チャジル・イ」と区切らず、「チャジリ」と滑らかに発音するのがポイントです。
3. 영업팀과 긴급히 협의해야 합니다. (Yeongeop-tim-gwa gingeup-hi hyeobui-haeya hamnida.)
- 日本語訳: 営業チームと緊急に協議しなければなりません。
- 詳細説明:
問題解決のための「具体的な行動」を提案するフレーズです。「협의하다(協議する)」は、単なる「회의(会議)」よりも、関係者間で意見を調整し、合意形成を目指すニュアンスが強い言葉です。この一言で、あなたがただ問題を報告するだけでなく、解決に向けて積極的に動こうとしている姿勢を示すことができます。 - 💡 発音のコツ (Pronunciation Tip):
「협의해야」は [혀븨해야(hyeobuihaeya)] と発音します。特に「의」の発音は、単語の途中にある場合、しばしば [이(i)] のように発音されます。ネイティブは「협이(hyeobi)」のように発音することも多いです。まずは基本の[혀븨(hyeobui)]で練習してみましょう。
4. 납기일을 조정할 필요가 있습니다. (Napgi-il-eul jojeong-hal piryo-ga itsseumnida.)
- 日本語訳: 納期を調整する必要があります。
- 詳細説明:
最も現実的な解決策を提示する際の表現です。「납기일(納期日)」と「조정하다(調整する)」は、サプライチェーン管理において絶対に欠かせない単語です。「~ㄹ/을 필요가 있다(~する必要がある)」という文法を使い、客観的な必要性を論理的に伝えます。顧客への影響を最小限に抑えるための具体的な提案として、非常に有効です。 - 💡 発音のコツ (Pronunciation Tip):
「필요가」の発音は [피료가(piryoga)] となります。これも「連音化」の一種です。パッチム「ㄹ(l)」が次の「요(yo)」の音と自然につながり、「ピル・ヨ・ガ」ではなく「ピ・リョ・ガ」のように発音されます。
実践!リアルな会話例
グローバル市場で大ヒット中のK-POPアイドルのアルバムを製造する会社での会話です。
- A: キム代理 (サプライチェーン担当)
- B: パク課長 (営業チーム長)
A: 과장님, 큰일났습니다. 신규 앨범 초도 물량에 대한 원자재 재고가 소진되었습니다. 이대로라면 생산에 차질이 생길 것 같습니다.
(課長、大変です。新規アルバムの初回生産分の原材料の在庫が枯渇しました。このままでは生産に支障が生じそうです。)
B: 뭐라고요? 그게 사실입니까? 예약 주문이 폭주하고 있는데…
(何ですって?本当ですか?予約注文が殺到しているのに…)
A: 네, 죄송합니다. 즉시 영업팀과 긴급히 협의해야 합니다. 일부 고객사에는 납기일을 조정할 필요가 있습니다.
(はい、申し訳ありません。直ちに営業チームと緊急に協議しなければなりません。一部の取引先には納期を調整する必要があります。)
B: 알겠습니다. 지금 바로 회의실로 관련자들 모으세요. 대책을 세웁시다.
(わかりました。今すぐ会議室に関係者を集めてください。対策を立てましょう。)
文化チップ & トレンド深掘り
韓国のビジネス文化、特に製造業やIT業界では「빨리빨리(早く早く)」文化が根付いています。そのため、生産計画の遅延につながる「在庫不足」は非常に深刻な問題として扱われます。
今回の学習ポイントは、この「スピードと効率」を重んじる文化の中で、いかにしてプロフェッショナルに対応するか、という点にあります。
注目すべきは、韓国の優秀なビジネスパーソンは、問題を報告するだけでなく、必ず「解決策」や「次のアクションプラン」をセットで提示するということです。
今日の会話例でも、キム代理はただ「在庫がありません」とパニックを伝えるのではなく、
1. 現状報告 (재고가 소진되었습니다)
2. 影響予測 (생산에 차질이 생길 것 같습니다)
3. 具体的なアクションプラン (영업팀과 협의해야 합니다, 납기일을 조정할 필요가 있습니다)
という3ステップで論理的に報告しています。これにより、パク課長はすぐに次の判断を下すことができました。このように、問題解決に向けた主体的な姿勢を見せることが、韓国の職場では高く評価されます。あなたが韓国企業と仕事をする際は、ぜひこの「解決志向のコミュニケーション」を意識してみてください!
まとめ & 練習問題
今日は、在庫不足という緊急事態に対応するための、プロフェッショナルなビジネス韓国語を学びました。
- 재고가 소진되었습니다. (在庫が枯渇しました)
- 생산에 차질이 생길 것 같습니다. (生産に支障が出そうです)
- 긴급히 협의해야 합니다. (緊急に協議すべきです)
- 납기일을 조정할 필요가 있습니다. (納期を調整する必要があります)
これらの表現を使いこなせば、あなたも韓国ビジネスの最前線で活躍できるはずです!
✏️練習問題
- ( ) 안에 들어갈 가장 알맞은 단어는 무엇일까요?
원자재 공급이 늦어져서 생산 계획에 ( )이/가 생겼습니다。
(原材料の供給が遅れ、生産計画に( )が生じました。)- 협의 (協議)
- 차질 (支障)
- 조정 (調整)
- 「회의 시간을 변경해야 합니다(会議の時間を変更しなければなりません)」を、今日習った「~ㄹ/을 필요가 있다」を使って、よりフォーマルな文章に書き換えてみましょう。
答えはコメント欄で確認しましょう!今日学んだ表現を使って、皆さんのビジネスシーンを想像しながらコメントを残してみてください!