韓国食堂でスマートに!「お水ください」の頼み方
こんにちは!皆さんの韓国語の実力をアップグレードする【毎日ハングル】です!
韓国旅行の楽しみといえば、やっぱり美味しい韓国料理ですよね!でも、食堂で店員さんを呼んだり、お水を頼んだりするのにドキドキした経験はありませんか?
特に最近韓国では、健康志向の高まりから「ゼロシュガー」ブームが巻き起こっています。でも、どんな飲み物よりも最高なのは、やっぱりお水ですよね!特に辛い韓国料理には欠かせません。
今日は、韓国の食堂で自信を持って「お水ください!」と言えるようになる、簡単で超便利な表現を学びましょう!
今日の核心表現3選! (Core Expressions)
この3つさえ覚えれば、もうお水に困ることはありません!
1. 저기요! (Jeogiyo!)
* 発音 [チョギヨ!]
* 日本語の意味: すみません!(Excuse me!)
* 詳しい説明:
日本の「すみません!」と全く同じように使えます。食堂で店員さんを呼びたいときに、少し手を挙げながら「저기요!」と言ってみましょう。注文したい時、お会計をしたい時、そしてもちろんお水が欲しい時にも使える魔法の言葉です!
2. 물 좀 주세요. (Mul jom juseyo.)
* 発音 [ムル チョム チュセヨ]
* 日本語の意味: お水をください。(Please give me some water.)
* 詳しい説明:
これが今日のメインフレーズです!
* 물 [mul]: 水
* 좀 [jom]: ちょっと (英語の “some” や “please” のように、お願いする気持ちを柔らかくするニュアンスです)
* 주세요 [juseyo]: ください
「좀」を入れることで、より丁寧で自然な韓国語に聞こえますよ。
3. 얼음물 (Eoreum-mul)
* 発音 [オルムムル]
* 日本語の意味: 氷水 (Ice water)
* 詳しい説明:
暑い夏や、辛い料理を食べている時に冷たいお水が欲しくなったらこの単語!
* 얼음 [eoreum]: 氷
* 물 [mul]: 水
「얼음물 좀 주세요 [Eoreum-mul jom juseyo]」と言えば、氷が入った冷たいお水をもらえます。
早速使ってみよう!リアルな会話例
AさんとBさんがトッポッキ屋さんに行ったようです。
- A: 와, 이 떡볶이 진짜 맵다! 물이 필요해!
(うわ、このトッポッキ本当に辛い!お水が必要!) - B: 저기요! 저희 물 좀 주세요.
(チョギヨ! 저희 ムル チョム チュセヨ。)
(すみません!私たち、お水をください。) - 店員: 네, 알겠습니다. 시원한 얼음물로 드릴까요?
(はい、かしこまりました。冷たい氷水にしましょうか?) - A: 네, 좋아요! 감사합니다!
(はい、いいですね!ありがとうございます!)
文化チップ & トレンド深掘り
知っていると通!韓国食堂の「セルフサービス」の水
韓国の多くのカジュアルな食堂(特にキムパプ屋さんや定食屋さん)では、お水は「셀프 (セルプ / Self)」、つまりセルフサービスであることが多いです。お店のどこかにウォーターサーバーが置いてあるので、自分でコップを持って注ぎに行きましょう。メニューに「물은 셀프입니다 (水はセルフです)」と書いてあったら、それは「お水はご自身でどうぞ」という意味です。
このセルフサービスの水と、最近の「ゼロシュガー」ブームは、韓国人の健康への関心の高まりを示しています。食堂でもゼロシュガーのサイダーやコーラをよく見かけるようになりましたが、辛くて美味しい韓国料理の本当のパートナーは、やっぱりすっきりしたお水!この基本表現を覚えて、韓国の食文化をもっと楽しんでくださいね!
まとめ & 練習問題
今日は、食堂で使える超基本フレーズを学びました。
* 店員さんを呼ぶときは 「저기요!」
* お水が欲しいときは 「물 좀 주세요.」
これで、あなたも自信を持って注文できますね!
✏️ 練習問題
- 食堂で店員さんを呼びたいです。何と言いますか?
( ___________ )! -
氷が入った冷たいお水が欲しいです。何と頼みますか?
( ___________ ) 좀 주세요.
答えは下にスクロール!
↓
↓
↓
答え: 1. 저기요 / 2. 얼음물
今日習った表現を使って、あなたが好きな韓国料理をコメントで教えてください!
例えば、「저는 불고기를 좋아해요. 물 좀 주세요!」のように書いてみましょう!