韓国での就職!履歴書の個人情報、完璧マスター

韓国での就職!履歴書の個人情報、完璧マスター

こんにちは!皆さんの韓国語の実力をアップグレードする[매일한글 (まいにちハングル)]です!

今日は、韓国で仕事を探す第一歩、「履歴書(이력서)」の個人情報欄の書き方について学びます!最近、K-POPやドラマ、ウェブトゥーンの人気で、「韓国で働きたい!」という夢を持つ人が増えていますよね。今日のレッスンは、そんなあなたの夢を叶えるための、とても重要なステップになります。さあ、一緒に頑張りましょう!


これだけは覚えよう!必須の核心表現

履歴書で必ず出会う、基本中の基本の単語です。しっかり覚えて、自信を持って書けるようになりましょう!

  • 한국어 표현: 성명 (姓名)
    • 발음 [로마자]: Seong-myeong
    • 영어 뜻 (意味): 氏名 (Full Name)
    • 상세 설명: 書類で使われる少し硬い表現で、日本語の「氏名」と同じです。日常会話では「이름 (ireum)」を使います。履歴書には「성명」と書かれていることが多いです。
  • 한국어 표현: 생년월일 (生年月日)
    • 발음 [로마자]: Saeng-nyeon-wor-il
    • 영어 뜻 (意味): 生年月日 (Date of Birth)
    • 상세 설명: 「年・月・日」を意味する漢字語です。韓国では 보통 「YYYY.MM.DD」の形式で書きます。(例: 1995.03.10)
  • 한국어 표현: 연락처 (連絡処)
    • 발음 [로마자]: Yeol-lak-cheo
    • 영어 뜻 (意味): 連絡先 (Contact Information)
    • 상세 설명: 電話番号(휴대폰)とEメール(이메일)を書く欄です。海外から応募する場合は、国番号(+81など)を忘れずに書きましょう。
  • 한국어 표현: 주소 (住所)
    • 발음 [로마자]: Ju-so
    • 영어 뜻 (意味): 住所 (Address)
    • 상세 설명: 現在住んでいる場所を書きます。韓国の住所の書き方は日本と順番が少し違うので、注意が必要です。(例:ソウル特別市 江南区 テヘラン路…)
  • 한국어 표현: 병역 (兵役)
    • 발음 [로마자]: Byeong-yeok
    • 영어 뜻 (意味): 兵役 (Military Service)
    • 상세 설명: これは韓国人男性の兵役義務に関する項目です。外国人学習者の皆さんは兵役の義務がないので、「해당 없음 (該当なし)」と書けばOKです。これはとても重要なポイントですよ!

リアルな会話で使ってみよう! 예시 대화문 (例文)

A (ゆき) と B (ミンジュン、韓国人の友達) が、ウェブトゥーン会社への就職準備をしています。

A (ゆき): 민준아, 이력서 좀 봐줄래? ‘병역’ 여기는 뭐라고 써야 돼?

[Minjun-a, iryeokseo jom bwajullae? ‘Byeong-yeok’ yeogineun mworago sseoya dwae?]
(ミンジュン、履歴書ちょっと見てくれる?「兵役」のところ、何て書けばいいの?)

B (민준): 아, ‘병역’! 유키는 외국인이니까 ‘해당 없음‘이라고 쓰면 돼.

[A, ‘Byeong-yeok’! Yuki-neun oegugin-inikka ‘haedang eopseum’irago sseumyeon dwae.]
(あ、「兵役」!ゆきは外国人だから「該当なし」って書けばいいよ。)

A (ゆき): 그렇구나! 고마워. 그럼 ‘연락처‘에는 휴대폰 번호랑 이메일 주소 둘 다 쓰면 되지?

[Geureokuna! Gomawo. Geureom ‘yeollakcheo’-eneun hyudaepon beonhorang imeil juso dul da sseumyeon doeji?]
(そうなんだ!ありがとう。じゃあ「連絡先」には携帯番号とEメールアドレス、両方書けばいいよね?)

B (민준): 응, 맞아! 잘하고 있어! 그 웹툰 회사, 꼭 합격할 거야!

[Eung, maja! Jalhago isseo! Geu wep-tun hoesa, kkok hapgyeokal geoya!]
(うん、そうだよ!順調だね!そのウェブトゥーン会社、絶対合格するよ!)


韓国文化TIPS & トレンド深掘り

なぜ履歴書に「兵役」の欄があるの?

韓国では、成人男性の兵役は国民の義務であり、社会的に非常に重要な意味を持ちます。そのため、企業は応募者が兵役を終えたかどうか(군필)を確認するために、この項目を設けています。しかし、これは韓国人に限った話。私たち外国人応募者は、自信を持って「해당 없음」と書きましょう!これを知っているだけで、「韓国の文化を理解しているな」という印象を与えることができますよ。

最近のトレンド:블라인드 채용 (ブラインド採用)

最近、韓国のZ世代の就職活動では「블라인드 채용 (Blind Hiring)」がトレンドです。これは、写真、出身地、家族構成などの個人的な情報を隠して、純粋に実力だけで評価しようという動きです。そのため、昔ながらの履歴書フォーマットではなく、会社のウェブサイトで直接情報を入力する形式も増えています。それでも、今日学んだ「성명, 생년월일, 연락처」は絶対に必要なので、しっかり覚えておきましょう!


今日のまとめと練習問題

今日は韓国の履歴書に個人情報を書くための必須単語を学びました。これで、韓国での就職活動への第一歩はバッチリですね!

✍️ 練習問題:

  1. カッコの中に正しい単語を入れましょう。
    • 私の名前は田中ゆきです。→ 제 (__________)은/는 다나카 유키입니다。
  2. あなたは外国人です。履歴書の「병역」の欄には何と書きますか?

さあ、今日学んだ表現を使って、あなたの夢に一歩近づきましょう!今日のレッスンはどうでしたか?ぜひコメントで感想を教えてくださいね!

Leave a reply:

Your email address will not be published.

CAPTCHA


Site Footer