電話よりテキスト派?韓国語で好みを伝えよう!

電話よりテキスト派?韓国語で好みを伝えよう!

こんにちは!皆さんの韓国語スキルをアップグレードする【毎日ハングル】です!

友達と約束をするとき、同僚と連絡を取るとき、「電話がいいかな?それともメッセージがいいかな?」と悩んだことはありませんか?今日は、そんな時に使える「自分の好きな連絡方法」を伝える、超便利な韓国語表現を学びます!

最近の韓国では、特に若い世代(MZ世代)の間で、電話よりもテキストメッセージ(カトクなど)でのやり取りを好む傾向が強いんです。今日の表現をマスターすれば、あなたも韓国の友達と、もっとスムーズで心地よいコミュニケーションが取れるようになりますよ!


今日の 핵심 표현 (キーフレーズ) 3選!

1. ~보다 ~이/가 더 좋아요 (〜より〜がもっと好きです)

  • 発音 [Romanization]: ~boda ~i/ga deo joayo
  • 英語の意味: I like ~ more than ~
  • 詳しい説明:
    二つのものを比べて、どちらがより好きかを言うときの基本表現です。「A보다 B가 더 좋아요」で「AよりBがもっと好きです」という意味になります。友達同士のカジュアルな会話で非常によく使われます。

    • 名詞の最後の文字にパッチムがない場合: 더 좋아요 (예: 문자 더 좋아요)
    • 名詞の最後の文字にパッチムがある場合: 더 좋아요 (예: 영화 더 좋아요)

2. ~이/가 더 편해요 (〜のほうがもっと楽です/便利です)

  • 発音 [Romanization]: ~i/ga deo pyeonhaeyo
  • 英語の意味: ~ is more comfortable / convenient for me
  • 詳しい説明:
    편하다は「楽だ、便利だ、気楽だ」という意味の単語です。単に「好き」というだけでなく、「こちらのほうが都合がいい」「気楽でいい」というニュアンスを伝えたいときにピッタリの表現です。電話だと緊張してしまう、という気持ちもこの一言で伝えられます。

3. 괜찮으시면 (よろしければ)

  • 発音 [Romanization]: Gwaenchaneusimyeon
  • 英語の意味: If it’s okay with you / If you don’t mind
  • 詳しい説明:
    相手にお願いや提案をするときに、文の頭につけるとても丁寧な言葉です。「大丈夫だったら」「もしよろしければ」という意味で、相手を気遣う気持ちが伝わります。これを使うだけで、とても礼儀正しい印象になりますよ!

例文で見てみよう!(예시 대화문)

AとBが、最近Instagramで話題のカフェに行く約束をしています。

  • A: 수진 씨, 이번 주말에 시간 괜찮아요? 같이 새로 생긴 카페 가요!
    • スジンさん、今週末、時間ありますか?一緒に新しくできたカフェに行きましょう!
  • B: 네, 좋아요! 그런데 제가 길을 잘 몰라서요.
    • はい、いいですね!でも私、道にあまり詳しくなくて。
  • A: 아, 걱정 마세요! 제가 주소를 보내줄게요. 괜찮으시면 문자로 보내도 될까요?
    • あ、心配しないでください!私が住所を送りますね。よろしければ、テキストメッセージで送ってもいいですか?
  • B: 네, 그럼요! 사실 저는 전화보다 문자가 더 편해요.
    • はい、もちろんです!実は私、電話よりテキストのほうが楽なんです
  • A: 다행이다! 저도 문자가 더 좋아요. 그럼 이따 연락할게요!
    • よかった!私もテキストのほうが好きです。じゃあ、また後で連絡しますね!

文化TIP:韓国のMZ世代と「コールフォビア」

今日のテーマと深く関係するのが、韓国の若者文化です。

最近の韓国のMZ世代(1980年代〜2000年代初頭生まれ)の間では、「콜포비아 (コルポビア)」という言葉が使われることがあります。これは英語の「Call Phobia(電話恐怖症)」から来た言葉で、予告なしにかかってくる電話にストレスを感じる傾向を指します。

彼らにとって、テキストメッセージ(カカオトーク)は、自分のタイミングで返事ができ、考えをまとめてから送れるので「더 편한 (もっと楽な)」コミュニケーション手段なのです。

ですから、韓国の若い友達に連絡するとき、いきなり電話する前に「괜찮으시면 문자로 연락 주시겠어요? (よろしければテキストで連絡いただけますか?)」と一言尋ねるだけで、「この人はマナーを知っている!」と、あなたの印象がぐっと良くなること間違いなしです!


まとめと練習問題

今日は、自分の好きな連絡方法を伝えるための3つの表現を学びました。

  1. ~보다 ~이/가 더 좋아요 (〜より〜がもっと好きです)
  2. ~이/가 더 편해요 (〜のほうがもっと楽です/便利です)
  3. 괜찮으시면 (よろしければ)

これらの表現を使って、韓国の友達とさらに円滑なコミュニケーションを楽しんでくださいね!

✏️ 練習問題

あなたは電話とテキスト、どちらがもっと好きですか?下の文を完成させて、自分の好みを表現してみましょう!

  • 저는 전화보다 _________이/가 더 _________.
    (私は電話より____のほうがもっと____です。)

今日の表現を使って、皆さんが「전화派」か「문자派」か、ぜひコメントで教えてくださいね!

Leave a reply:

Your email address will not be published.

CAPTCHA


Site Footer