韓国スタートアップのように!鋭い質問への神対応フレーズ
こんにちは!皆さんの韓国語スキルをアップグレードする「毎日ハングル」です!
プレゼンテーションや大事な会議の途中、予想もしていなかった質問を受けて、頭が真っ白になった経験はありませんか?そんな時、冷や汗をかく代わりに、スマートでプロフェッショナルな対応ができたら素敵ですよね。
最近の韓国では、革新的なアイデアを持つスタートアップ企業が投資家たちの前で事業計画を発表する「デモデー(데모데이)」が大きな注目を集めています。まるで人気ドラマ『スタートアップ』のワンシーンのように、鋭い質問が飛び交う緊張感あふれる場です。
今日は、そんなデモデーで活躍する起業家のように、どんな不意打ちの質問にも自信を持って対応できる、魔法のような韓国語フレーズを一緒に学んでいきましょう!
核心表現:これであなたもプレゼンの達人!
予期せぬ質問は、ピンチではなくチャンスです!これらの表現を使って、落ち着いてプロフェッショナルな印象を与えましょう。
1. 좋은 지적이십니다 (Joeun jijieogisimnida)
- 英語の意味: That’s a great point.
- 詳しい説明:
「良いご指摘です」という意味の、非常に丁寧でプロフェッショナルな表現です。質問者の洞察力を褒めることで、相手に敬意を示すと同時に、肯定的な雰囲気を作ることができます。質問が鋭くて核心を突いていると感じた時に使うと、「この人はちゃんと話を聞いて、理解してくれているな」という印象を与えられます。より鋭い指摘だと感じた場合は、「날카로운 지적이십니다 (Nalkaroun jijieogisimnida / Sharp point)」と言うこともできます。
2. 그 부분에 대해서는 잠시 생각해 보고 답변드려도 될까요? (Geu bubune daehaeseoneun jamsi saenggakhae bogo dapbyeondeuryeodo doelkkayo?)
- 英語の意味: Could I take a moment to think about that part before I answer?
- 詳しい説明:
「その部分については、少し考えてからお答えしてもよろしいでしょうか?」という意味です。すぐに答えられない時に、正直に考える時間を求めるための丁寧な表現です。「답변드리다」は「답변하다(答える)」の謙譲語で、相手を敬う気持ちが込められています。焦って不正確な答えをするよりも、この一言で時間を稼ぎ、より整理された考えを伝える方がずっとプロフェッショナルです。
3. 제가 지금 바로 답변드리기는 어렵지만, 그 내용은 확인해서 다시 말씀드리겠습니다. (Jega jigeum baro dapbyeondeurigineun eoryeopjiman, geu naeyongeun hwaginhaeseo dasi malsseumdeurigetseumnida.)
- 英語の意味: It’s difficult for me to answer that right now, but I will check on that and get back to you.
- 詳しい説明:
手元に資料がなかったり、正確な情報がわからない場合に使う、非常に責任感のある表現です。「私が今すぐお答えするのは難しいですが、その内容は確認して改めてご説明いたします」という意味になります。正直に現状を伝えつつ、必ずフォローアップするという約束をすることで、信頼を失うどころか、むしろ誠実な人だという評価を得ることができます。ビジネスシーンでは必須のフレーズです!
実践!デモデーでの会話例
新開発した環境にやさしいフードデリバリーアプリの発表会(デモデー)での一場面を見てみましょう。
- A: 発表者 (발표자)
- B: 投資家 (투자자)
B (투자자): 발표 잘 들었습니다. 경쟁이 치열한 배달 앱 시장에서 귀사의 앱이 가지는 구체적인 수익 모델에 대해 질문드리고 싶습니다。
(プレゼン、素晴らしかったです。競争の激しいデリバリーアプリ市場において、貴社のアプリが持つ具体的な収益モデルについて質問したいです。)
A (발표자): 네, 좋은 지적이십니다. 저희 앱의 핵심적인 부분에 대해 질문 주셨네요。
(はい、良いご指摘です。我々のアプリの核心部分についてご質問いただきありがとうございます。)
B (투자자): 네, 특히 초기 유저 확보 비용 대비 예상 수익률이 궁금합니다。
(ええ、特に初期のユーザー獲得費用に対する予想収益率が気になりますね。)
A (발표자): 아, 그 부분은 굉장히 중요한 데이터인데요. 제가 지금 바로 답변드리기는 어렵지만, 그 내용은 확인해서 미팅 후에 이메일로 상세 자료와 함께 다시 말씀드리겠습니다. 괜찮으실까요?
(ああ、その部分は非常に重要なデータですね。私が今すぐお答えするのは難しいですが、その内容は確認して、会議の後Eメールで詳細資料と共にあらためてご説明いたします。よろしいでしょうか?)
B (투자자): 네, 좋습니다. 자료 기다리겠습니다。
(はい、結構です。資料をお待ちしています。)
文化ティップ&トレンド深掘り
【文化ティップ:韓国の「빨리빨리(パリパリ)」文化とプロフェッショナルなコミュニケーション】
皆さんもご存知の通り、韓国には「빨리빨리(早く早く)」という、スピードを重視する文化があります。しかし、ビジネスや公式なプレゼンテーションの場では、速さよりも「正確さ」と「信頼性」が何よりも重要視されます。
最近の韓国のスタートアップブームでは、投資家たちは単に革新的なアイデアだけでなく、発表者の「信頼できる人柄」や「誠実な態度」も厳しく見ています。わからない質問に対して、知ったかぶりをしたり、ごまかしたりするのは最悪の対応です。
今日学んだ表現は、単に時間を稼ぐためのテクニックではありません。相手の質問を尊重し(좋은 지적이십니다)、自分の回答に責任を持つ(확인해서 다시 말씀드리겠습니다)という、プロフェッショナルな姿勢を示すための重要なコミュニケーションツールなのです。この姿勢こそが、韓国のビジネスシーンで成功するための鍵となります。
まとめと練習問題
今日は、予期せぬ質問にもスマートに対応するための3つの重要な韓国語表現を学びました!
- 좋은 지적이십니다. (良いご指摘です)
- 잠시 생각해 보고 답변드려도 될까요? (少し考えてからお答えしても?)
- 확인해서 다시 말씀드리겠습니다. (確認して改めてご説明します)
これらのフレーズを覚えておけば、どんなプレゼンでも自信を持って臨めるはずです!
✍️ 練習問題
- 上司から、今すぐにはわからない数値を尋ねられました。あなたなら、今日習った表現を使ってどう答えますか?
> 부장님: 김 대리, 지난 분기 마케팅 비용의 정확한 수치가 어떻게 되지?
>
> 당신: 아, 부장님. ( 빈칸 ), 그 내용은 확인해서 제 자리로 돌아가 바로 보고드리겠습니다。
>
> (ヒント: すぐに答えるのは難しい、というニュアンスのフレーズを入れてみましょう!)
今日学んだ表現を使って、あなたがプレゼン中に受けてみたい質問を、ぜひコメントで教えてください!練習すればするほど、あなたのものになりますよ!